Gouvernement du Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens de la barre de menu commune



Vol. 134, No 12 — Le 18 mars 2000

AVIS DU GOUVERNEMENT

MINISTÈRE DE L'ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Exportation de substances toxiques

Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 45(2) de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, que le ministre de l'Environnement a reçu, en 1999, les préavis suivants concernant l'exportation de substances toxiques conformément au Règlement sur le préavis d'exportation de substances toxiques et au paragraphe 42(3) de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement :

Nom de la substance toxique : Bromotrifluorométhane
Nom de l'exportateur : Guard-X Inc.
Pays de destination : États-Unis d'Amérique

Nom de la substance toxique : Chlorofluoroalcanes
Nom de l'exportateur : Nu-Pharm Inc.
Pays de destination : Pérou

Nom de la substance toxique : Chlorofluoroalcanes
Nom de l'exportateur : Protocol Resource Management Inc.
Pays de destination : États-Unis d'Amérique

Le directeur
Direction de l'évaluation des produits
chimiques commerciaux
J. A. BUCCINI

Au nom du ministre de l'Environnement

[12-1-o]

MINISTÈRE DE L'ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Avis à toute personne qui produit, importe ou utilise le chlorobromométhane (CBM)

En vertu des sous-alinéas 15a)(v) et 15a)(viii) de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, le présent avis décrit les critères, le processus et le calendrier que le ministère de l'Environnement utilisera pour juger de la pertinence des candidatures à une exemption d'utilisation essentielle du chlorobromométhane tel qu'il est convenu dans le Protocole de Montréal.

Ces exemptions, valides pour l'année civile 2002 ou pour une année ultérieure, sont liées aux clauses réglementaires qui fixent les dates d'interdiction de production ou d'importation du chlorobromométhane. Ces exemptions permettent la production ou l'importation de chlorobromométhane après la date d'interdiction (1er janvier 2002).

Il n'est pas nécessaire de demander une exemption pour utiliser le chlorobromométhane présent au Canada avant la date d'interdiction ou pour utiliser le chlorobromométhane recyclé ou régénéré.

Les producteurs, les importateurs et les utilisateurs de chlorobromométhane sont invités à soumettre, avant le 1er mai 2000, les mises en candidature pour une exemption d'utilisation essentielle, tel qu'il est décrit dans le présent avis.

Le directeur
Direction de l'évaluation des produits
chimiques commerciaux
J. A. BUCCINI

Au nom du ministre de l'Environnement

1. Introduction

À leur onzième réunion (Beijing, du 29 novembre au 3 décembre 1999), les Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone se sont entendues pour éliminer la production et la consommation (voir référence 1) du chlorobromométhane à partir du 1er janvier 2002.

La quatrième Assemblée des Parties a convenu de permettre des exemptions à ces dates d'élimination de production ou de consommation dans le but de répondre à la demande du marché pour des utilisations jugées « essentielles ». Les Parties ont établi, dans la décision IV/25, des critères et une procédure pour évaluer les nominations pour exemptions d'utilisations essentielles.

Le Canada, en tant que signataire du Protocole de Montréal, doit s'assurer que les exigences de ce traité international sont respectées au Canada.

II. Les critères d'une utilisation « essentielle »

Aux fins de mise en application au Canada des dispositions du Protocole de Montréal, une utilisation d'une substance qui appauvrit la couche d'ozone (SACO) se qualifie comme « essentielle » si et seulement si :

(1) elle est nécessaire à la santé, à la sécurité, ou si elle est indispensable au bon fonctionnement de la société (y compris les aspects culturels ou intellectuels);

(2) il n'existe aucun substitut ou remplacement techniquement ou économiquement viable, ou acceptable pour l'environnement et conforme aux régimes réglementaires.

De plus, la production et la consommation d'une SACO pour une utilisation « essentielle » seront permises après la date d'interdiction si et seulement si :

(3) toutes les étapes économiquement viables ont été prises pour minimiser cette utilisation « essentielle » et toute émission consécutive de la SACO dans l'atmosphère;

(4) la SACO n'est pas disponible en quantité et en qualité suffisantes à partir des stocks courants de SACO recyclée ou en banque.

III. Le processus

Voici le processus qui mène à une décision sur les exemptions pour utilisations essentielles :

(01) La mise en candidature : Une organisation d'un pays industrialisé qui est Partie au Protocole de Montréal formule la mise en candidature à l'agence appropriée de son Gouvernement. Le Gouvernement révise la mise en candidature et décide d'entériner la démarche.

(02) La mise en nomination : La Partie met en nomination la candidature auprès du Secrétariat de l'Ozone du Programme des Nations Unies pour l'Environnement (PNUE) au plus tard le 31 janvier de l'année de la décision; on encourage les soumissions avant la date limite des mises en nominations.

(03) L'affectation : Le Secrétariat de l'Ozone transmet les candidatures au Groupe de l'évaluation technique et économique (GETE), qui les transmet à ses comités d'options techniques (COT) appropriés. Certaines mises en candidature pourront être étudiées conjointement par deux ou plusieurs comités d'options techniques (COT).

(04) La révision : Le comité d'options techniques (COT) détermine si la candidature répond à tous les critères d'une utilisation essentielle selon la décision IV/25. Le GETE révise le rapport du COT et recommande la nomination au Groupe de travail à composition non limitée (GTCNL) des Parties au Protocole de Montréal ou rapporte qu'il ne peut émettre une recommandation. Le GETE remettra son rapport au GTCNL au plus tard le 30 avril de l'année où se prend la décision.

(05) L'évaluation : Le Groupe de travail à composition non limitée (GTCNL) révise le rapport du GETE et transmet les décisions à la considération des Parties.

(06) La décision : L'Assemblée des Parties au Protocole décide d'accorder une exemption pour utilisation essentielle selon les procédures établies par le Protocole de Montréal. Les Parties peuvent fixer des conditions à leur approbation.

(07) La décision nationale : La Partie en possession d'une exemption pour utilisation essentielle autorise l'organisation ayant formulé une mise en candidature à se procurer la SACO selon les termes de la décision.

(08) L'exécution de l'autorisation : L'organisation ayant formulé une mise en candidature utilise la SACO.

Note : Le Protocole de Montréal permet, mais n'exige pas, la production; chaque organisation en possession d'une exemption doit trouver un fournisseur disposé à fournir la SACO et négocier son approvisionnement.

IV. Le calendrier

Les Parties au Protocole ont convenu, dans la décision V/18, que toutes les candidatures sont dues au plus tard le 31 janvier afin que les Parties en délibèrent lors de leur réunion subséquente, habituellement tenue à l'automne de chaque année.

Voici le calendrier international pour la soumission des exemptions pour utilisation essentielle :

Juin à septembre Les organisations formulent leur mise en candidature à leur gouvernement national.
Septembre à décembre Le gouvernement national révise les candidatures et soumet les nominations au Secrétariat de l'Ozone.
31 janvier Date limite pour la soumission des nominations au Secrétariat de l'Ozone. Les nominations reçues après le
31 janvier ne seront considérées que l'année suivante.
30 avril Le GETE publie son évaluation et le Secrétariat de l'Ozone la distribue aux Parties.
Juin et juillet Le GTCNL recommande les nominations à être approuvées.
Octobre et novembre Les Parties accordent ou non l'exemption d'utilisation essentielle.

V. Les renseignements requis

Voir en annexe le formulaire recommandé pour la mise en candidature. Ce formulaire demande les renseignements suivants :

— le rôle de l'utilisation dans la société;

— les solutions de rechange ou de remplacement pour cette utilisation;

— les étapes pour minimiser l'utilisation;

— les étapes pour minimiser les émissions;

— la quantité annuelle requise.

VI. L'évaluation canadienne des candidatures

Seul le gouvernement du Canada, en tant que Partie au Protocole, peut soumettre des candidatures d'exemption pour utilisation « essentielle » au Canada. Toute personne ou organisation désirant obtenir une exemption pour le chlorobromométhane pour l'année 2002 ou pour une année ultérieure soumettra une demande écrite au ministère de l'Environnement.

Le ministère de l'Environnement évaluera toutes les demandes reçues pour décider lesquelles seront portées à l'attention de la révision internationale. Il utilisera les processus et calendrier suivants :

(1) Les soumissions écrites devront être reçues au plus tard le 1er mai 2000 à l'adresse suivante : Jean M. Carbonneau, Section des programmes de la protection de l'ozone, Direction de l'évaluation des produits chimiques commerciaux, Environnement Canada, Place Vincent Massey, 14e étage, Hull (Québec) K1A 0H3, (819) 953-1675 (téléphone), (819) 994-0007 (télécopieur), jean.carbonneau@ec.gc.ca (courrier électronique).

(2) Tous les éléments d'une utilisation « essentielle » décrits ci-dessus devront être démontrés. Les soumissions devront contenir tous les renseignements requis.

(3) Les soumissions seront rigoureusement étudiées à la lumière des critères d'utilisation « essentielle » décrits ci-dessus. L'étude se fera en consultant des experts reconnus et indépendants et des représentants d'autres organisations gouvernementales et non gouvernementales qui auront un accès illimité à toute l'information soumise.

(4) Le gouvernement du Canada se réserve la décision finale de porter ou non les soumissions à l'attention internationale.

FORMULAIRE pour la mise en candidature d'une
EXEMPTION pour UTILISATION ESSENTIELLE
du chlorobromométhane (CBM)

(01) Organisation qui postule (Utilisateur).

Organisation : ______________

Adresse : ______________

Personne-ressource : ______________

Téléphone : ______________

Télécopieur : ______________

Courrier électronique : ______________

(02) Identification de l'utilisation en nomination.

A. Veuillez identifier et décrire en détail l'utilisation en nomination.

B. Veuillez indiquer, pour l'utilisation en nomination de chlorobromométhane (CBM), la quantité requise pour chaque année en nomination.

SVP noter que le GETE a recommandé aux Parties que les exemptions accordées pour plusieurs années soient révisées annuellement (pour les quantités demandées) et biennallement (pour l'essentialité).

(03) Justification de l'utilisation en nomination.

A. Rôle dans la société.

1. Pourquoi cette utilisation est-elle nécessaire à la santé ou la sécurité ou critique pour le bon fonctionnement de la société?

B. Solutions de rechange/de remplacement.

1. Décrire les solutions de rechange ou de remplacement présentement disponibles pour l'utilisation en nomination.

2. Décrire les étapes prises pour mettre en place ces solutions de rechange ou de remplacement.

3. Expliquer pourquoi ces solutions de rechange ou de remplacement ne sont pas adéquates pour éliminer l'utilisation en nomination.

C. Étapes pour éliminer l'utilisation.

1. Décrire toutes les étapes prises, y compris le développement de produits de remplacement sans chlorobromométhane (CBM), pour minimiser l'utilisation en nomination.

2. Décrire les facteurs qui affectent l'échéancier de l'introduction des solutions de rechange ou de remplacement (y compris les exigences réglementaires).

D. Étapes pour éliminer les émissions.

1. Décrire les étapes prises pour minimiser les émissions associées avec l'utilisation en nomination.

2. Fournir une estimation de la fraction de chlorobromométhane (CBM) en nomination et émise dans la production, ou l'utilisation, recyclée ou détruite. (SVP remplir la table de ventilation.)

Table de ventilation



CBM

% contenu dans le produit fini
% émis dans la
production/ l'utilisation

% recyclé
ou détruit


Total
        100 %

E. Recyclage et mise en réserve.

1. Expliquer pourquoi le chlorobromométhane (CBM) recyclé et mis en réserve n'est pas disponible en qualité et en quantité pour l'utilisation en nomination. Fournir une explication technique et chimique détaillée, y compris une description des normes appropriées de pureté pour une telle utilisation.

(04) Justification des volumes.

1. Indiquer les quantités actuelles ou estimées de chlorobromométhane (CBM) qui ont été utilisées durant les années précédant la première année pour laquelle une demande d'exemption pour utilisation essentielle est formulée.

2. Décrire les tendances des quantités utilisées durant les années précédant l'année (ou les années) pour laquelle (lesquelles) une demande d'exemption pour utilisation essentielle est formulée.

[12-1-o]

MINISTÈRE DE L'ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Avis est par les présentes donné que, aux termes des dispositions de la partie VI de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, les conditions du permis no 4543-2-03235 sont modifiées comme suit :

9. Quantité totale à immerger : Maximum de 15 000 m3.

Protection de l'environnement
Région du Pacifique et du Yukon
J. B. WILSON

[12-1-o]

MINISTÈRE DE L'ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Avis est par les présentes donné que, aux termes des dispositions de la partie VI de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, les conditions du permis no 4543-2-05954 sont modifiées comme suit :

3. Durée du permis : Le permis est valide du 31 mars 2000 au 30 mars 2001.

Protection de l'environnement
Région de l'Atlantique
K. G. HAMILTON

[12-1-o]

MINISTÈRE DE L'ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-06033 est approuvé conformément aux dispositions de la partie VI de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement.

1. Titulaire : Fishery Products International Ltd., Bonavista (Terre-Neuve).

2. Type de permis : Permis d'immerger ou de charger des déchets de crabe et de poisson.

3. Durée du permis : Le permis est valide du 22 avril 2000 au 21 avril 2001.

4. Lieu(x) de chargement : 48°39,20' N., 53°06,97' O., Bonavista (Terre-Neuve).

5. Lieu(x) d'immersion : 48°40,67' N., 53°14,00' O., à une profondeur approximative de 137 m.

6. Parcours à suivre : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d'immersion.

7. Matériel : Navire, péniche ou autre pièce d'équipement flottant respectant toutes les normes de sécurité et de navigation applicables et pouvant contenir la totalité de la cargaison de déchets durant le chargement et le transport jusqu'au lieu d'immersion approuvé.

8. Mode d'immersion : Décharge directe.

9. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations normales.

10. Quantité totale à immerger : Maximum de 900 tonnes métriques.

11. Matières à immerger : Déchets de crabe et de poisson.

12. Exigences et restrictions :

12.1. Le titulaire doit communiquer, par écrit, avec Monsieur Rick Wadman, Protection de l'environnement, Ministère de l'Environnement, 6, rue Bruce, Mount Pearl (Terre-Neuve) A1N 4T3, (709) 772-5097 (télécopieur), au moins 48 heures avant le début de la première opération d'immersion effectuée en vertu du permis.

12.2. Le titulaire doit présenter un rapport écrit à M. Rick Wadman dans les 30 jours suivant la date de la fin des opérations ou la date d'expiration du permis, selon la première échéance. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : la quantité et le type de matières immergées en conformité avec le permis, le matériel utilisé ainsi que les dates de chargement et d'immersion.

12.3. Le titulaire doit permettre à tout inspecteur désigné en vertu du paragraphe 99(1) de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement de procéder à la visite de toute plate-forme, tout lieu, navire, aéronef, ou autre ouvrage directement relié au chargement ou à l'immersion visés aux termes du permis, et ce, à toute heure convenable pendant la durée du permis.

12.4. Le lieu d'immersion doit être balisé et toute immersion doit avoir lieu dans un rayon de 100 m de l'indicateur du lieu d'immersion.

12.5. Le chargement et le transport des déchets au lieu d'immersion doivent être effectués de façon qu'aucune matière ne pénètre le milieu marin. Les déchets déversés à tout endroit autre que le lieu d'immersion autorisé doivent être récupérés. Tout déchet doit être gardé sur le rivage lorsque la péniche n'est pas sur le lieu de chargement.

12.6. Les déchets de crabe et de poisson doivent être couverts au moyen d'un filet ou autrement, afin d'empêcher les goélands d'y accéder.

12.7. Ce permis doit être affiché à un endroit de l'usine auquel le public a accès.

12.8. L'équipement visé par le présent permis portera en tout temps un dispositif réfléchissant les ondes radars au point pratique le plus élevé de sa structure.

12.9. Personne ne doit effectuer le chargement ou l'immersion désignés aux termes du présent permis sans l'autorisation écrite du titulaire.

12.10. Les déchets de crabe et de poisson destinés à l'immersion en mer ne seront pas gardés plus de 96 heures à bord du navire sans l'autorisation écrite d'un inspecteur désigné en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement.

Protection de l'environnement
Région de l'Atlantique
K. G. HAMILTON

[12-1-o]

MINISTÈRE DE L'ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-06037 est approuvé conformément aux dispositions de la partie VI de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement.

1. Titulaire : Shawmut Fisheries Ltd., Witless Bay (Terre-Neuve).

2. Type de permis : Permis d'immerger ou de charger des déchets de poisson et de crabe.

3. Durée du permis : Le permis est valide du 27 avril 2000 au 26 avril 2001.

4. Lieu(x) de chargement : 47°16,74' N., 52°49,42' O., Witless Bay (Terre-Neuve).

5. Lieu(x) d'immersion : 47°16,34' N., 52°47,54' O., à une profondeur approximative de 50 m.

6. Parcours à suivre : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d'immersion.

7. Matériel : Navire, péniche ou autre pièce d'équipement flottant respectant toutes les normes de sécurité et de navigation applicables et pouvant contenir la totalité de la cargaison de déchets durant le chargement et le transport jusqu'au lieu d'immersion approuvé.

8. Mode d'immersion : Décharge directe.

9. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations normales.

10. Quantité totale à immerger : Maximum de 1 500 tonnes métriques.

11. Matières à immerger : Déchets de poisson et de crabe.

12. Exigences et restrictions :

12.1. Le titulaire doit communiquer, par écrit, avec Monsieur Rick Wadman, Protection de l'environnement, Ministère de l'En-vironnement, 6, rue Bruce, Mount Pearl (Terre-Neuve) A1N 4T3, (709) 772-5097 (télécopieur), au moins 48 heures avant le début de la première opération d'immersion effectuée en vertu du permis.

12.2. Le titulaire doit présenter un rapport écrit à M. Rick Wadman dans les 30 jours suivant la date de la fin des opérations ou la date d'expiration du permis, selon la première échéance. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : la quantité et le type de matières immergées en conformité avec le permis et les dates de chargement et d'immersion.

12.3. Le titulaire doit permettre à tout inspecteur désigné en vertu du paragraphe 99(1) de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement de procéder à la visite de toute plate-forme tout lieu, navire, aéronef, ou autre ouvrage directement relié au chargement ou à l'immersion visés aux termes du permis, et ce, à toute heure convenable pendant la durée du permis.

12.4. Le lieu d'immersion doit être balisé et toute immersion doit avoir lieu dans un rayon de 100 m de l'indicateur du lieu d'immersion.

12.5. Le chargement et le transport des déchets au lieu d'immersion doivent être effectués de façon qu'aucune matière ne pénètre le milieu marin. Les déchets déversés à tout endroit autre que le lieu d'immersion autorisé doivent être récupérés. Tout déchet doit être gardé sur le rivage lorsque la péniche n'est pas sur le lieu de chargement.

12.6. Les déchets de poisson doivent être couverts au moyen d'un filet ou autrement, afin d'empêcher les goélands d'y accéder.

12.7. Ce permis doit être affiché à un endroit de l'usine auquel le public a accès.

12.8. L'équipement visé par le présent permis portera en tout temps un dispositif réfléchissant les ondes radars au point pratique le plus élevé de sa structure.

12.9. Personne ne doit effectuer le chargement ou l'immersion désignés aux termes du présent permis sans l'autorisation écrite du titulaire.

12.10. Les déchets de poisson destinés à l'immersion en mer ne seront pas gardés plus de 96 heures à bord du navire sans l'autorisation écrite d'un inspecteur désigné en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement.

Protection de l'environnement
Région de l'Atlantique
K. G. HAMILTON

[12-1-o]

MINISTÈRE DE L'ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-06038 est approuvé conformément aux dispositions de la partie VI de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement.

1. Titulaire : Quinlan Brothers Ltd., Bay de Verde (Terre-Neuve).

2. Type de permis : Permis d'immerger ou de charger des déchets de transformation de crevette et de crabe.

3. Durée du permis : Le permis est valide du 31 mars 2000 au 30 mars 2001.

4. Lieu(x) de chargement : 48°05,00' N., 52°53,91' O., Bay de Verde (Terre-Neuve).

5. Lieu(x) d'immersion : 48°04,09' N., 52°53,96' O., à une profondeur approximative de 90 m.

6. Parcours à suivre : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d'immersion.

7. Matériel : Navire, péniche ou autre pièce d'équipement flottant respectant toutes les normes de sécurité et de navigation applicables et pouvant contenir la totalité de la cargaison de déchets durant le chargement et le transport jusqu'au lieu d'immersion approuvé.

8. Mode d'immersion : Décharge directe.

9. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations normales.

10. Quantité totale à immerger : Maximum de 3 000 tonnes métriques.

11. Matières à immerger : Déchets de transformation de crevette et de crabe.

12. Exigences et restrictions :

12.1. Le titulaire doit communiquer, par écrit, avec Monsieur Rick Wadman, Protection de l'environnement, Ministère de l'Environnement, 6, rue Bruce, Mount Pearl (Terre-Neuve) A1N 4T3, (709) 772-5097 (télécopieur), au moins 48 heures avant le début de la première opération d'immersion effectuée en vertu du permis.

12.2. Le titulaire doit présenter un rapport écrit à M. Rick Wadman dans les 30 jours suivant la date de la fin des opérations ou la date d'expiration du permis, selon la première échéance. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : la quantité et le type de matières immergées en conformité avec le permis, le matériel utilisé ainsi que les dates de chargement et d'immersion.

12.3. Le titulaire doit permettre à tout inspecteur désigné en vertu du paragraphe 99(1) de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement de procéder à la visite de toute plate-forme, tout lieu, navire, aéronef, ou autre ouvrage directement relié au chargement ou à l'immersion visés aux termes du permis, et ce, à toute heure convenable pendant la durée du permis.

12.4. Le lieu d'immersion doit être balisé et toute immersion doit avoir lieu dans un rayon de 100 m de l'indicateur du lieu d'immersion.

12.5. Le chargement et le transport des déchets au lieu d'immersion doivent être effectués de façon qu'aucune matière ne pénètre le milieu marin. Les déchets déversés à tout endroit autre que le lieu d'immersion autorisé doivent être récupérés. Tout déchet doit être gardé sur le rivage lorsque la péniche n'est pas sur le lieu de chargement.

12.6. Les déchets doivent être couverts au moyen d'un filet ou autrement, afin d'empêcher les goélands d'y accéder.

12.7. Ce permis doit être affiché à un endroit de l'usine auquel le public a accès.

12.8. L'équipement visé par le présent permis portera en tout temps un dispositif réfléchissant les ondes radars au point pratique le plus élevé de sa structure.

12.9. Personne ne doit effectuer le chargement ou l'immersion désignés aux termes du présent permis sans l'autorisation écrite du titulaire.

12.10. Les déchets de transformation de crevette et de crabe destinés à l'immersion en mer ne seront pas gardés plus de 96 heures à bord du navire sans l'autorisation écrite d'un inspecteur désigné en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement.

Protection de l'environnement
Région de l'Atlantique
K. G. HAMILTON

[12-1-o]

MINISTÈRE DE L'ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-06039 est approuvé conformément aux dispositions de la partie VI de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement.

1. Titulaire : Dorset Fisheries Ltd., Long Cove (Terre-Neuve).

2. Type de permis : Permis d'immerger ou de charger des déchets de poisson.

3. Durée du permis : Le permis est valide du 1er avril au 31 décembre 2000.

4. Lieu(x) de chargement : 47°34,50' N., 53°40,00' O., Long Cove (Terre-Neuve).

5. Lieu(x) d'immersion : 47°36,00' N., 53°39,00' O., à une profondeur approximative de 100 m.

6. Parcours à suivre : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d'immersion.

7. Matériel : Navire, péniche ou autre pièce d'équipement flottant respectant toutes les normes de sécurité et de navigation applicables et pouvant contenir la totalité de la cargaison de déchets durant le chargement et le transport jusqu'au lieu d'immersion approuvé.

8. Mode d'immersion : Décharge directe.

9. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations normales.

10. Quantité totale à immerger : Maximum de 1 500 tonnes métriques.

11. Matières à immerger : Déchets de poisson.

12. Exigences et restrictions :

12.1. Le titulaire doit communiquer, par écrit, avec Monsieur Rick Wadman, Protection de l'environnement, Ministère de l'Environnement, 6, rue Bruce, Mount Pearl (Terre-Neuve) A1N 4T3, (709) 772-5097 (télécopieur), au moins 48 heures avant le début de la première opération d'immersion effectuée en vertu du permis.

12.2. Le titulaire doit présenter un rapport écrit à M. Rick Wadman dans les 30 jours suivant la date de la fin des opérations ou la date d'expiration du permis, selon la première échéance. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : la quantité et le type de matières immergées en conformité avec le permis et les dates de chargement et d'immersion.

12.3. Le titulaire doit permettre à tout inspecteur désigné en vertu du paragraphe 99(1) de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement de procéder à la visite de toute plate-forme, tout lieu, navire, aéronef, ou autre ouvrage directement relié au chargement ou à l'immersion visés aux termes du permis, et ce, à toute heure convenable pendant la durée du permis.

12.4. Le lieu d'immersion doit être balisé et toute immersion doit avoir lieu dans un rayon de 100 m de l'indicateur du lieu d'immersion.

12.5. Le chargement et le transport des déchets au lieu d'immersion doivent être effectués de façon qu'aucune matière ne pénètre le milieu marin. Les déchets déversés à tout endroit autre que le lieu d'immersion autorisé doivent être récupérés. Tout déchet doit être gardé sur le rivage lorsque la péniche n'est pas sur le lieu de chargement.

12.6. Les déchets de poisson doivent être couverts au moyen d'un filet ou autrement, afin d'empêcher les goélands d'y accéder.

12.7. Ce permis doit être affiché à un endroit de l'usine auquel le public a accès.

12.8. L'équipement visé par le présent permis portera en tout temps un dispositif réfléchissant les ondes radars au point pratique le plus élevé de sa structure.

12.9. Personne ne doit effectuer le chargement ou l'immersion désignés aux termes du présent permis sans l'autorisation écrite du titulaire.

12.10. Les déchets de poisson destinés à l'immersion en mer ne seront pas gardés plus de 96 heures à bord du navire sans l'autorisation écrite d'un inspecteur désigné en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement.

Protection de l'environnement
Région de l'Atlantique
K. G. HAMILTON

[12-1-o]

MINISTÈRE DE L'INDUSTRIE

LOI SUR LA RADIOCOMMUNICATION

Avis no DGTP-003-2000 — Projet de révision de la politique d'utilisation du spectre (PS 1-20 GHz) pour les services exploités dans la bande 2285-2483,5 MHz

Le présent avis a pour objet d'annoncer la publication d'un document de consultation exposant des révisions qu'il est projeté d'apporter à la politique d'utilisation du spectre et certaines décisions liées à la politique d'utilisation du spectre, applicables aux services exploités dans la bande 2285-2483,5 MHz. Ces modifications et propositions répondent à différents besoins, notamment en matière de services innovateurs de réseau local (LAN) et d'accès sans fil associés à Internet.

Le présent avis fait suite au document de consultation publié en août 1997, intitulé Propositions portant sur de nouvelles possibilités d'utilisation des fréquences radioélectriques de la bande 1-20 GHz (DGTP-006-97), par lequel le Ministère sollicitait des observations concernant différentes nouvelles propositions d'utilisation des fréquences radio de la gamme 1-20 GHz.

Le Ministère a tenu compte de la vaste gamme d'observations traitant de la gamme de fréquences 1-3 GHz, qu'il a reçues en réponse au document de consultation publié en août 1997. En outre, de nombreux points liés à l'utilisation de cette gamme de fréquences ont fait surface, y compris l'accord Canada-États-Unis sur la radiodiffusion audionumérique et le service de radiodiffusion audionumérique américain (DARS) par satellite dans la bande 2320-2345 MHz, la désignation, par les États-Unis, des bandes 2305-2320 MHz et 2345-2360 MHz pour les services de communications sans fil (WCS) et l'utilisation accrue de dispositifs exempts de licence dans les bandes 2400-2483,5 MHz. Les propositions et les politiques décrites dans ce document traitent des questions qui touchent les services fixe et mobile (plus particulièrement les services mobiles aéronautiques de télémesure) ainsi que les dispositifs exempts de licence.

Compte tenu des résultats de la consultation publique lancée par le présent avis, Industrie Canada définira des politiques d'utilisation du spectre qui répondront aux besoins du Canada. Les intéressés sont invités à faire parvenir leurs observations au Directeur général, Politique des télécommunications, Industrie Canada, 300, rue Slater, Ottawa (Ontario) K1A 0C8. Les observations doivent être reçues au plus tard le 23 juin 2000 pour être prises en considération. Tous les mémoires doivent citer la date de parution du présent avis de la Partie I de la Gazette du Canada, son titre et son numéro de référence (DGTP-003-2000).

Les répondants sont vivement encouragés à communiquer leurs observations sous forme électronique (WordPerfect, Microsoft Word, Adobe PDF ou ASCII TXT) pour faciliter leur affichage sur le site Web du Ministère. Les documents soumis par voie électronique doivent être envoyés à l'adresse spectrum_pubs@ic. gc.ca. Toutes les soumissions doivent citer le numéro de référence de l'avis de la Gazette du Canada DGTP-003-2000.

Le document de consultation annoncé dans le présent avis est disponible à l'adresse Internet suivante :

World Wide Web (WWW)

http://strategis.ic.gc.ca/spectre

On peut également en obtenir un exemplaire papier, moyennant contrepartie, à l'une des deux adresses suivantes : Tyrell Press Ltd., 2714, chemin Fenton, Gloucester (Ontario) K1T 3T7, 1-800-267-4862 (téléphone sans frais, Canada), 1-800-574-0137 (téléphone sans frais, États-Unis), (613) 822-0740 (téléphone, autres pays), (613) 822-1089 (télécopieur); ou Groupe Communication Canada Inc., 45, boulevard Sacré-Cœur, Hull (Québec) K1A 0S9, 1-888-562-5561 (téléphone sans frais, Canada), (819) 779-4335 (téléphone, autres pays), (819) 779-2833 (télécopieur).

Le 10 mars 2000

Le directeur général
Politique des télécommunications
MICHAEL HELM

[12-1-o]

BANQUE DU CANADA

Bilan au 1er mars 2000

ACTIF
1. Monnaies et lingots d'or
2. Dépôts payables en devises étrangères :
a) Devises américaines $ 296 673 966
b) Autres devises 4 640 706
Total $ 301 314 672
3. Avances :  
a) Au gouvernement du Canada  
b) Aux gouvernements provinciaux  
c) Aux établissements membres de l'Association canadienne des paiements
842 197 023
Total 842 197 023
4. Placements  
(Valeurs amorties) :  
a) Bons du Trésor du Canada 11 457 635 428
b) Autres valeurs mobilières émises ou garanties par le Canada, échéant dans les trois ans
7 056 106 500
c) Autres valeurs mobilières émises ou garanties par le Canada, n'échéant pas dans les trois ans
13 632 232 671
d) Valeurs mobilières émises ou garanties par une province  
e) Autres bons  
f) Autres placements 673 003 149
Total 32 818 977 748
5. Locaux de la Banque 172 255 985
6. Divers 312 434 134
Total $ 34 447 179 562
PASSIF  
1. Capital versé $ 5 000 000
2. Fonds de réserve 25 000 000
3. Billets en circulation 32 523 499 263
4. Dépôts :  
a) Gouvernement du Canada $15 861 822
b) Gouvernements provinciaux  
c) Banques 1 084 026 438
d) Autres établissements membres de l'Association canadienne des paiements

48 191 993
e) Autres dépôts 266 402 106
Total 1 414 482 359
5. Passif payable en devises étrangères :
a) Au gouvernement du Canada 143 354 116
b) À d'autres  
Total 143 354 116
6. Divers 335 843 824
Total $ 34 447 179 562
NOTES COMPLÉMENTAIRES
RÉPARTITION, SELON L'ÉCHÉANCE, DES PLACEMENTS EN VALEURS MOBILIÈRES ÉMISES OU GARANTIES PAR LE CANADA, N'ÉCHÉANT PAS DANS LES TROIS ANS (POSTE 4c) DE L'ACTIF CI-DESSUS) :  
a) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de trois ans mais dans au plus cinq ans $3 600 368 065
b) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de cinq ans mais dans au plus dix ans 5 782 366 428
c) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de dix ans 4 249 498 178
  $13 632 232 671
MONTANT TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES COMPRISES DANS LES POSTES 4a) À 4c) DE L'ACTIF CI-DESSUS, DÉTENUES EN VERTU DE CONVENTIONS D'ACHAT ET DE REVENTE*  
* Depuis le 10 novembre 1999, le montant des valeurs mobilières détenues en vertu de conventions d'achat et de revente n'est plus compris dans le poste 4 de l'actif ci-dessus. Veuillez vous reporter aux notes suivantes.  
ENCOURS TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES ACHETÉES EN VERTU DE PRISES EN PENSION ET COMPRISES DANS LA CATÉGORIE DIVERS DE L'ACTIF : $
ENCOURS TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES VENDUES EN VERTU DE CESSIONS EN PENSION ET COMPRISES DANS LA CATÉGORIE DIVERS DU PASSIF : $

Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.

Le comptable en chef suppléant
W. D. SINCLAIR

Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu'il montre fidèlement et clairement la situation financière de la Banque, en application de l'article 29 de la Loi sur la Banque du Canada.

Le gouverneur
G. G. THIESSEN

Ottawa, le 2 mars 2000

[12-1-o]

BANQUE DU CANADA

Bilan au 8 mars 2000

ACTIF
1. Monnaies et lingots d'or
2. Dépôts payables en devises étrangères :
a) Devises américaines $ 311 313 652
b) Autres devises 7 131 574
Total $ 318 445 226
3. Avances :  
a) Au gouvernement du Canada  
b) Aux gouvernements provinciaux  
c) Aux établissements membres de l'Association canadienne des paiements
417 242 182
Total 417 242 182
4. Placements  
(Valeurs amorties) :  
a) Bons du Trésor du Canada 11 218 762 672
b) Autres valeurs mobilières émises ou garanties par le Canada, échéant dans les trois ans
7 056 148 560
c) Autres valeurs mobilières émises ou garanties par le Canada, n'échéant pas dans les trois ans
13 632 246 446
d) Valeurs mobilières émises ou garanties par une province  
e) Autres bons  
f) Autres placements 417 920 062
Total 32 325 077 740
5. Locaux de la Banque 172 424 494
6. Divers 762 296 469
Total $ 33 995 486 111
PASSIF  
1. Capital versé $ 5 000 000
2. Fonds de réserve 25 000 000
3. Billets en circulation 32 367 584 491
4. Dépôts :  
a) Gouvernement du Canada $ 19 906 217
b) Gouvernements provinciaux  
c) Banques 763 470 918
d) Autres établissements membres de l'Association canadienne des paiements
15 256 244
e) Autres dépôts 265 053 094
Total 1 063 686 473
5. Passif payable en devises étrangères :
a) Au gouvernement du Canada 161 248 741
b) À d'autres  
Total 161 248 741
6. Divers 372 966 406
Total $ 33 995 486 111
NOTES COMPLÉMENTAIRES
RÉPARTITION, SELON L'ÉCHÉANCE, DES PLACEMENTS EN VALEURS MOBILIÈRES ÉMISES OU GARANTIES PAR LE CANADA, N'ÉCHÉANT PAS DANS LES TROIS ANS (POSTE 4c) DE L'ACTIF CI-DESSUS) :  
a) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de trois ans mais dans au plus cinq ans $3 600 525 957
b) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de cinq ans mais dans au plus dix ans 5 782 201 566
c) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de dix ans 4 249 518 923
  $13 632 246 446
MONTANT TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES COMPRISES DANS LES POSTES 4a) À 4c) DE L'ACTIF CI-DESSUS, DÉTENUES EN VERTU DE CONVENTIONS D'ACHAT ET DE REVENTE*  
* Depuis le 10 novembre 1999, le montant des valeurs mobilières détenues en vertu de conventions d'achat et de revente n'est plus compris dans le poste 4 de l'actif ci-dessus. Veuillez vous reporter aux notes suivantes.  
ENCOURS TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES ACHETÉES EN VERTU DE PRISES EN PENSION ET COMPRISES DANS LA CATÉGORIE DIVERS DE L'ACTIF :
$422 661 725
ENCOURS TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES VENDUES EN VERTU DE CESSIONS EN PENSION ET COMPRISES DANS LA CATÉGORIE DIVERS DU PASSIF : $

Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.

Le comptable en chef suppléant
W. D. SINCLAIR

Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu'il montre fidèlement et clairement la situation financière de la Banque, en application de l'article 29 de la Loi sur la Banque du Canada.

Le premier sous-gouverneur
M. KNIGHT

Ottawa, le 9 mars 2000

[12-1-o]

Référence 1

Selon le Protocole de Montréal, la consommation fait référence à l'approvisionnement (production + importation - exportation) des substances qui appauvrissent la couche d'ozone (SACO) et non à une utilisation des SACO.


AVIS :
Le format de la version électronique du présent numéro de la Gazette du Canada a été modifié afin d'être compatible avec le langage hypertexte (XHTML 1.0 Strict).