Gouvernement du Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens de la barre de menu commune



Vol. 140, no 13 — Le 1er avril 2006

COMMISSIONS

AGENCE DES SERVICES FRONTALIERS DU CANADA

LOI SUR LES MESURES SPÉCIALES D'IMPORTATION

Maïs-grain à l'état brut provenant des États-Unis d'Amérique — Décision

Le 15 mars 2006, conformément à l'alinéa 41(1)a) de la Loi sur les mesures spéciales d'importation, le président de l'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) a rendu une décision définitive de dumping et de subventionnement à l'égard du maïs-grain à l'état brut, à l'exception du maïs de semence (utilisé à des fins de reproduction), du maïs sucré et du maïs à éclater, originaire ou exporté des États-Unis d'Amérique.

Pour une plus grande clarté, le « maïs-grain à l'état brut » comprend le maïs-grain à grains entiers et le maïs-grain ayant fait l'objet d'une mouture limitée, de sorte que le maïs-grain ainsi moulu conserve toutes les composantes du maïs-grain à grains entiers.

Les marchandises en cause sont convenablement classées en vertu des numéros de classification suivants du Système harmonisé :

1005.90.00.11 É.-U. no 1 maïs jaune denté
1005.90.00.12 É.-U. no 2 maïs jaune denté
1005.90.00.13 É.-U. no 3 maïs jaune denté
1005.90.00.14 É.-U. no 4 maïs jaune denté
1005.90.00.19 Autre
1005.90.00.99 Autre (y compris le maïs blanc denté)
1104.23.00.00 Maïs tranché (le maïs qui est mondé ou concassé n'est pas assujetti, mais est aussi classé sous ce numéro tarifaire)

Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal) poursuit son enquête sur la question de dommage causé à l'industrie canadienne et rendra une ordonnance ou des conclusions d'ici le 18 avril 2006. Des droits provisoires continueront d'être perçus jusqu'à cette date.

Si le Tribunal détermine que le dumping ou le subventionnement a causé un dommage ou menace de causer un dommage, les importations futures des marchandises en cause seront assujetties à des droits antidumping d'un montant égal à la marge de dumping et à des droits compensateurs d'un montant égal au montant de subvention des marchandises. Dans ce cas, l'importateur au Canada doit payer tous les droits imposés. La Loi sur les douanes s'applique, incluant toute modification que les circonstances exigent, à l'égard de la déclaration en détail et le paiement des droits antidumping et compensateurs.

Renseignements

L'énoncé des motifs portant sur la présente décision sera émis d'ici 15 jours et il sera disponible sur le site Web de l'ASFC à l'adresse www.cbsa.gc.ca/sima/menu-fra.html. Vous pourrez également en obtenir un exemplaire en communiquant avec Michel Desmarais par téléphone au (613) 954-7188, par courriel à l'adresse MichelD.Desmarais@cbsa-asfc.gc.ca ou par télécopieur au (613) 954-2510.

Ottawa, le 15 mars 2006

Le directeur général
Direction des programmes commerciaux
SUZANNE PARENT

[13-1-o]

TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR

DÉCISION

Appel no AP-2004-017

Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du commerce extérieur a rendu une décision le 23 mars 2006 concernant un appel interjeté par 3319067 Canada Inc. (Universal Lites) à la suite d'une décision du président de l'Agence des services frontaliers du Canada rendue le 12 août 2004 aux termes du paragraphe 60(4) de la Loi sur les douanes.

L'appel, entendu le 21 avril 2005 aux termes de l'article 67 de la Loi sur les douanes, a été rejeté.

Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec le Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439 (télécopieur).

Le 24 mars 2006

Le secrétaire
HÉLÈNE NADEAU

[13-1-o]

TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR

DÉCISION

Appel no AP-2005-006

Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du commerce extérieur a rendu une décision le 20 mars 2006 concernant un appel interjeté par Jam Industries Ltd. à la suite d'une décision du président de l'Agence des services frontaliers du Canada rendue le 24 février 2005 concernant une demande de réexamen aux termes du paragraphe 60(4) de la Loi sur les douanes.

L'appel, entendu le 28 octobre 2005 aux termes du paragraphe 67(1) de la Loi sur les douanes, a été rejeté.

Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec le Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439 (télécopieur).

Le 24 mars 2006

Le secrétaire
HÉLÈNE NADEAU

[13-1-o]

CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES

AVIS AUX INTÉRESSÉS

Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux contiennent une description plus détaillée de chacune des demandes, y compris les lieux et adresses où l'on peut consulter les dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les heures normales d'ouverture aux bureaux suivants du Conseil :

— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, Pièce 206, 1, promenade du Portage, Gatineau (Québec) K1A 0N2, (819) 997-2429 (téléphone), 994-0423 (ATS), (819) 994-0218 (télécopieur);

— Place Metropolitan, Bureau 1410, 99, chemin Wyse, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B3A 4S5, (902) 426-7997 (téléphone), 426-6997 (ATS), (902) 426-2721 (télécopieur);

— Édifice Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone), 983-8274 (ATS), (204) 983-6317 (télécopieur);

— 580, rue Hornby, Bureau 530, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), 666-0778 (ATS), (604) 666-8322 (télécopieur);

— Centre de documentation du CRTC, 205, avenue Viger Ouest, Bureau 504, Montréal (Québec) H2Z 1G2, (514) 283-6607 (téléphone), 283-8316 (ATS), (514) 283-3689 (télécopieur);

— Centre de documentation du CRTC, 55, avenue St. Clair Est, Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T 1M2, (416) 952-9096 (téléphone), (416) 954-6343 (télécopieur);

— Centre de documentation du CRTC, Édifice Cornwall Professional, Pièce 103, 2125, 11e Avenue, Regina (Saskatchewan) S4P 3X3, (306) 780-3422 (téléphone), (306) 780-3319 (télécopieur);

— Centre de documentation du CRTC, 10405, avenue Jasper, Bureau 520, Edmonton (Alberta) T5J 3N4, (780) 495-3224 (téléphone), (780) 495-3214 (télécopieur).

Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu'une copie conforme a été envoyée à la requérante, avant la date limite d'intervention mentionnée dans l'avis.

Secrétaire général

CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES

DÉCISIONS

On peut se procurer le texte complet des décisions résumées ci-après en s'adressant au CRTC.

2006-86 Le 22 mars 2006

Bell ExpressVu Inc. (l'associé commandité), et BCE Inc. et 4119649 Canada Inc. (associés dans la société en nom collectif appelée Holdings BCE s.e.n.c., qui est l'associé commanditaire), faisant affaires sous le nom de Bell ExpressVu Limited Partnership
L'ensemble du Canada

Renouvelé — Licence de radiodiffusion de l'entreprise nationale de distribution par relais satellite, du 1er avril 2006 au 30 septembre 2006.

2006-87 Le 24 mars 2006

Hector Broadcasting Company Limited
New Glasgow (Nouvelle-Écosse)

Approuvé —Exploitation d'une nouvelle station de radio FM de langue anglaise à New Glasgow, à 94,1 MHz. La licence expirera le 31 août 2012.

Astral Media Radio Atlantique inc.
Atlantic Broadcasters Limited
Société acadienne de radiotélévision, limitée
New Glasgow (Nouvelle-Écosse)

Refusé — Exploitation des stations de radio FM commerciales de langue anglaise.

2006-88 Le 24 mars 2006

Newcap Inc.
Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard)

Approuvé — Exploitation d'une nouvelle station de radio FM commerciale de langue anglaise à Charlottetown, à 100,3 MHz. La licence expirera le 31 août 2012.

2006-89 Le 24 mars 2006

Maritime Broadcasting System Limited
Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard)

Approuvé — Exploitation d'une nouvelle station de radio FM commerciale de langue anglaise à Charlottetown, à 95,1 MHz. La licence expirera le 31 août 2012.

2006-90 Le 24 mars 2006

Newcap Inc.
Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard)

Approuvé en partie — Exploitation d'une nouvelle station de radio FM commerciale de langue anglaise à Charlottetown. La licence expirera le 31 août 2012.

2006-91 Le 24 mars 2006

Coast Broadcasting Ltd.
Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard)

Refusé — Exploitation d'une station de radio FM commerciale de langue anglaise à Charlottetown.

2006-92 Le 24 mars 2006

International Harvesters for Christ Evangelistic Association Inc.
Montréal (Québec)

Refusé — Exploitation d'une station de radio FM spécialisée de langues française et anglaise à Montréal afin de diffuser de la musique chrétienne.

2006-93 Le 24 mars 2006

René Ferron, au nom d'une société devant être constituée
Montréal (Québec)

Refusé — Exploitation d'une station de radio FM commerciale spécialisée de langue française à Montréal.

2006-94 Le 24 mars 2006

Astral Média Radio inc.
Saint-Hyacinthe (Québec)

Refusé — Modification du périmètre de rayonnement autorisé de la station de radio CFEI-FM Saint-Hyacinthe.

[13-1-o]

CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES

AVIS PUBLIC 2006-34

Attribution de licences à de nouvelles stations de radio devant desservir Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard) — Préambule aux décisions de radiodiffusion CRTC 2006-88 à 2006-91

Lors de l'audience publique à Charlottetown ayant débuté le 3 octobre 2005, le Conseil a examiné quatre demandes de stations de radio commerciales devant desservir Charlottetown. Deux d'entre elles proposaient de convertir des stations de radio AM existantes à la bande FM, tandis que les deux autres proposaient d'exploiter de nouvelles stations de radio FM.

L'avis présente les diverses demandes ainsi que les conclusions du Conseil à l'égard de la capacité du marché de Charlottetown d'absorber de nouvelles stations de radio. Il résume ensuite la décision du Conseil d'approuver deux demandes de conversion de stations de radio AM existantes à la bande FM et d'approuver en partie une demande de licence en vue d'exploiter une nouvelle station de radio FM pour desservir Charlottetown.

Le 24 mars 2006

[13-1-o]

CONSEIL DE CONTRÔLE DES RENSEIGNEMENTS RELATIFS AUX MATIÈRES DANGEREUSES

LOI SUR LE CONTRÔLE DES RENSEIGNEMENTS RELATIFS AUX MATIÈRES DANGEREUSES

Dépôt d'une demande de dérogation

Conformément à l'alinéa 12(1)a) de la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, le directeur de la Section de contrôle du Conseil de contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses accuse, par les présentes, réception des demandes de dérogation énumérées ci-dessous.

Demandeur Objet de la demande de dérogation Identificateur du produit
(tel qu'indiqué sur la FS)
Numéro d'enregistrement
Schlumberger Canada Limited, Calgary, Alberta Dénomination chimique de six ingrédients Corrosion Inhibitor A262 6306
Shell Canada Limited, Calgary, Alberta Dénomination chimique d'un ingrédient FORMAD05A 6411
Schlumberger Canada Limited, Calgary, Alberta Dénomination chimique d'un ingrédient Developmental Gelling Agent XE119 6413
Schlumberger Canada Limited, Calgary, Alberta Dénomination chimique de quatre ingrédients Non-Emulsifying Agent W054 6487
Schlumberger Canada Limited, Calgary, Alberta Dénomination chimique d'un ingrédient Microfine Cement D163 6528
Schlumberger Canada Limited, Calgary, Alberta Dénomination chimique d'un ingrédient Gelling Activator J463 6529
Schlumberger Canada Limited, Calgary, Alberta Dénomination chimique de deux ingrédients High-Temp Acid Gelling Agent J507 6530
Schlumberger Canada Limited, Calgary, Alberta Dénomination chimique d'un ingrédient Surfactant F097 6531
Schlumberger Canada Limited, Calgary, Alberta Dénomination chimique d'un ingrédient Emulsifying Agent U080 6532
Schlumberger Canada Limited, Calgary, Alberta Dénomination chimique d'un ingrédient Sulfate Scale Dissolver U104 6533
Canyon Technical Services, Calgary, Alberta Appellation chimique, courante, générique ou commerciale ou marque d'un produit contrôlé d'un ingrédient CAN1000 6534
Canyon Technical Services, Calgary, Alberta Dénomination chimique et appellation chimique, courante, générique ou commerciale ou marque d'un produit contrôlé d'un ingrédient CAN1201 6535
Canyon Technical Services, Calgary, Alberta Dénomination chimique et appellation chimique, courante, générique ou commerciale ou marque d'un produit contrôlé de quatre ingrédients CAN1200 6536
Canyon Technical Services, Calgary, Alberta Dénomination chimique et appellation chimique, courante, générique ou commerciale ou marque d'un produit contrôlé de cinq ingrédients CAN1203 6537
Canyon Technical Services, Calgary, Alberta Dénomination chimique et appellation chimique, courante, générique ou commerciale ou marque d'un produit contrôlé de quatre ingrédients CAN1100 6538
Canyon Technical Services, Calgary, Alberta Dénomination chimique et appellation chimique, courante, générique ou commerciale ou marque d'un produit contrôlé de cinq ingrédients RS CLEAN S 6539
Canyon Technical Services, Calgary, Alberta Dénomination chimique et appellation chimique, courante, générique ou commerciale ou marque d'un produit contrôlé de cinq ingrédients RS CLEAN PA 6540

La demande ci-dessus porte sur la dérogation à l'égard de la divulgation de renseignements confidentiels de l'employeur concernant un produit contrôlé, qui devraient autrement être divulgués en vertu des dispositions de la loi de la province applicable en matière de santé et sécurité.

Demandeur Objet de la demande de dérogation Identificateur du produit
(tel qu'indiqué sur la FS)
Numéro d'enregistrement
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique d'un ingrédient SCOTCH-WELD (TM) EPOXY ADHESIVE DP-190, TRANSLUCENT (PART A) 6425
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient AUTRONEX (R) C-DT REPLENISHER B 6426
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient BLACK PEARL (R) ADJUSTER 6427
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient BLACK PEARL (R) MAINTENANCE 6428
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de deux ingrédients CROMYLITE (R) K-40 6429
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient CUPRALITE (R) 10 ADDITIVE 6430
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient CUPRALITE (R) 20 ADDITIVE 6431
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de cinq ingrédients ENPLATE (R) AD 485 6432
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de cinq ingrédients ENPLATE (R) DSR-3241A-G 6433
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de quatre ingrédients ENPLATE (R) DSR-3241A-G (MD) 6434
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de six ingrédients ENPLATE (R) USI-220C 6435
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de huit ingrédients ENPLATE (R) USR-7G-2 6436
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de six ingrédients ENPREP (R) 126 6437
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de trois ingrédients ENPREP (R) 142 6438
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de trois ingrédients ENPREP (R) 146 6439
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient ENPREP (R) 167 6440
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient ENPREP (R) 250 6441
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de trois ingrédients ENPREP (R) 913 6442
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de cinq ingrédients ENTEK (R) MICROETCH ME-1020 6443
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient ENTEK (R) PLUS CU-106A (X) REPL. 6444
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient ENTEK (R) PLUS CU-106A ADDITIVE 6445
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de deux ingrédients ENTHOBRITE (R) CLZ-941B 6446
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient ENTHOBRITE (R) NCZ DIMENSION A 6447
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de deux ingrédients ENTHOBRITE (R) NCZ DIMENSION B 6448
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient ENTHONE (R) 757SG 6449
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient ENTHONE (R) AF-1863 6450
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de quatre ingrédients ENTHONE (R) SR-1000 6451
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de trois ingrédients ENTHONE (R) SR-1010 6452
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient ENTHOX (R) Q-550 6453
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient ENVISION (R) MBL-2010B 6454
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient FOAM LOK L 6455
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de trois ingrédients SOLDEREX (R) TB-A 6456
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient TURBO BOOSTER 6457
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient ZINCROLYTE (R) CLZ-NI 6340B 6458
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient RHODEX (R) BRIGHT RHODIUM CONCENTRATE 6459
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient RUTHENEX (R) GR-3 ADDITIVE N 6460
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de trois ingrédients STANNOSTAR (R) HMM2 REPLENISHER 6461
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de trois ingrédients RUTHENEX (R) GR-3 B 6462
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient SOLDEREX (R) BLF ADDITIVE #1 6463
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique de deux ingrédients SOLDEREX (R) GLF ADDITIVE #1 6464
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient SOLDEREX (R) NBS ADDITIVE #1 6465
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient SOLDEREX (R) NF300 TIN CONCENTRATE 6466
Enthone, Inc., West Haven, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient SOLDEREX (R) NHS ADDITIVE #1 6467
Nalco Canada Co., Burlington, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients EC9008G 6468
Cytec Industries Inc., West Paterson, New Jersey Dénomination chimique de quatre ingrédients CYCOM (R) 919 HF Structural Resin 6469
Cytec Industries Inc., West Paterson, New Jersey Dénomination chimique de cinq ingrédients FM (R) 87-1 HT Adhesive Film 6470
Cytec Industries Inc., West Paterson, New Jersey Dénomination chimique de six ingrédients CYCOM (R) 919 LB Structural Prepreg 6471
Lubrizol Corporation, Wickliffe, Ohio Dénomination chimique d'un ingrédient Lubrizol (R) 4991H 6472
Lubrizol Corporation, Wickliffe, Ohio Dénomination chimique d'un ingrédient Lubrizol (R) 4104H 6473
Lubrizol Corporation, Wickliffe, Ohio Dénomination chimique d'un ingrédient Lubrizol (R) 6586H 6474
Innovative Chemical Technologies Canada Ltd, Calgary, Alberta Dénomination chimique et concentration de deux ingrédients CA 5051 6475
Innovative Chemical Technologies Canada Ltd, Calgary, Alberta Dénomination chimique et concentration d'un ingrédient Bwet 6476
Innovative Chemical Technologies Canada Ltd, Calgary, Alberta Dénomination chimique et concentration de cinq ingrédients DO 110 6477
Innovative Chemical Technologies Canada Ltd, Calgary, Alberta Dénomination chimique et concentration de cinq ingrédients DO 136 6478
Innovative Chemical Technologies Canada Ltd, Calgary, Alberta Dénomination chimique et concentration de trois ingrédients DO 137 6479
Cytec Industries Inc., West Paterson, New Jersey Dénomination chimique de trois ingrédients DAPCO (TM) 3041 FR Self-Extinguishing Composite Bonding Epoxy Adhesive Part A 6480
Cytec Industries Inc., West Paterson, New Jersey Dénomination chimique de trois ingrédients DAPCO (TM) 3041 FR Self-Extinguishing Composite Bonding Epoxy Adhesive Part B 6481
Innovative Chemical Technologies Canada Ltd, Calgary, Alberta Dénomination chimique et concentration de quatre ingrédients Wetsol 1 Mutual Solvent 6482
Innovative Chemical Technologies Canada Ltd, Calgary, Alberta Dénomination chimique et concentration de trois ingrédients Wetsol 2 Mutual Solvent 6483
Innovative Chemical Technologies Canada Ltd, Calgary, Alberta Dénomination chimique et concentration de cinq ingrédients WC 5000 Paraffin Solvent 6484
Innovative Chemical Technologies Canada Ltd, Calgary, Alberta Dénomination chimique et concentration de quatre ingrédients WC 6000 Asphaltene Solvent 6485
Innovative Chemical Technologies Canada Ltd, Calgary, Alberta Dénomination chimique et concentration de cinq ingrédients WC 7000 Paraffin/Asphaltene Solvent 6486
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique d'un ingrédient 3M (TM) Scotch-Weld (TM) Structural Adhesive 8010, Part B 6488
Tomah Products Inc., Milton, Wisconsin Dénomination chimique d'un ingrédient Tomadol (R) 600 6489
Tomah Products Inc., Milton, Wisconsin Dénomination chimique de deux ingrédients Tomadol (R) 901 6490
BYK-Chemie USA, Wallingford, Connecticut Dénomination chimique de deux ingrédients BYK-S 740 6491
BYK-Chemie USA, Wallingford, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient BYK-085 6492
BYK-Chemie USA, Wallingford, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient BYK-3105 6493
BYK-Chemie USA, Wallingford, Connecticut Dénomination chimique et concentration d'un ingrédient Lactimon-WS 6494
BYK-Chemie USA, Wallingford, Connecticut Dénomination chimique d'un ingrédient Anti-Terra-207 6495
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de cinq ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9800CL Screen Print Clear 6496
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9800 Process Base 6497
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9802 Opaque Black 6498
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9803 Mixing Black 6499
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9805P Process Black 6500
3M Canada Company, London, Ontario   3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9806 Mixing White 6501
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de trois ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9808 Opaque White 6502
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de trois ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9810 UV Toner 6503
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9812 Magenta 6504
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9813 Red Violet 6505
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9815P Process Magenta 6506
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de trois ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9825 Transparent Red (BS) 6507
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9826 Brick Red 6508
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9827 Red 6509
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9828 Transparent Red (YS) 6510
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9830 Orange 6511
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9831 Transparent Orange 6512
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9837 Red Shade Yellow 6513
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9840 Transparent Medium Yellow 6514
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de quatre ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9843 Medium Yellow 6515
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9845P Process Yellow 6516
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9848 Transparent Yellow 6517
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de quatre ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9849 Lemon Yellow 6518
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9861 Light Green 6519
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9864 Transparent Green (BS) 6520
3M Canada Company, London, Ontario   3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9875P Process Cyan 6521
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9879 Blue (GS) 6522
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9882 Transparent Blue 6523
3M Canada Company, London, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients 3M(TM) Screen Printing UV Ink Series 9891 Blue Violet 6524
CESI Chemical, Marlow, Oklahoma Dénomination chimique d'un ingrédient Feric 5000A 6525
Lonza Inc., Allendale, New Jersey   Glycolube WP200 6526
Baker Petrolite Corp., Sugar Land, Texas Dénomination chimique d'un ingrédient TOLAD (R) 9125 Additive 6527
Air Products & Chemicals Inc. - Chemicals Group, Allentown, Pennsylvania Dénomination chimique d'un ingrédient ANQUAMINE (R) 701 Curing Agent 6541
Lubrizol Corporation, Wickliffe, Ohio Concentration d'un ingrédient Lubrizol (R)5708 6542
Ciba Specialty Chemicals Canada Inc., Mississauga, Ontario Dénomination chimique d'un ingrédient Irganox L 134 6543
Rohm and Haas Canada Inc., West Hill, Ontario Dénomination chimique de trois ingrédients Paraloid (TM) K-440 6544
Dow Chemical Canada Inc., Calgary, Alberta Dénomination chimique de deux ingrédients Syntegra* YM 2200 Polyurethane Dispersion 6545
Nalco Canada Co., Burlington, Ontario Dénomination chimique de deux ingrédients Nalco (R) EC6559A 6546
Cytec Industries Inc., West Paterson, New Jersey Dénomination chimique de trois ingrédients Cycom (R) 934 Carbon Prepreg 6547

Les demandes ci-dessus portent sur la dérogation à l'égard de la divulgation de renseignements confidentiels du fournisseur concernant un produit contrôlé qui devraient autrement être divulgués en vertu des dispositions de la Loi sur les produits dangereux.

Le paragraphe 12(2) de la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses exige que cet avis offre à toute partie touchée de faire des représentations par écrit auprès de l'agent de contrôle sur la demande de dérogation et la fiche signalétique en cause.

En vertu des dispositions du Règlement sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, « partie touchée », pour l'application de la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, s'entend, relativement à un produit contrôlé qui est visé par une demande de dérogation, de la personne qui n'est pas un concurrent du demandeur et qui utilise ou fournit le produit contrôlé dans un lieu de travail ou qui participe d'une façon ou d'une autre à l'utilisation ou à la fourniture du produit contrôlé dans ce lieu. Sont inclus dans la présente définition :

a) le fournisseur du produit contrôlé;

b) l'employé au lieu de travail;

c) l'employeur au lieu de travail;

d) le professionnel de l'hygiène et de la sécurité du travail pour le lieu de travail;

e) le représentant à l'hygiène et à la sécurité ou un membre du comité d'hygiène et de sécurité pour le lieu de travail;

f) la personne autorisée par écrit à représenter :

(i) soit le fournisseur ou l'employeur visé à l'alinéa a) ou c),

(ii) soit l'employé visé à l'alinéa b), sauf si cette personne est l'agent ou le représentant d'un syndicat qui n'est pas accrédité ou reconnu pour le lieu de travail.

Les observations écrites concernant une demande de dérogation visée par le présent avis, ou la fiche signalétique faisant l'objet de la demande de dérogation, doivent faire mention du numéro d'enregistrement pertinent et comprendre les raisons et les faits sur lesquels elles se fondent. Elles doivent être envoyées, dans les 30 jours suivant la date de publication du présent avis dans la Partie I de la Gazette du Canada, à l'agent de contrôle à l'adresse suivante : Conseil de contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, 427, avenue Laurier Ouest, 7e étage, Ottawa (Ontario) K1A 1M3.

Le directeur de la section de contrôle
R. BOARDMAN

[13-1-o]

SECRÉTARIAT DE L'ALÉNA

FIN DE LA RÉVISION PAR UN GROUPE SPÉCIAL

Blé dur et blé de force roux de printemps du Canada

Avis est donné par les présentes, conformément au paragraphe 78(a) des Règles des groupes spéciaux (article 1904 — ALÉNA), que l'examen par un groupe spécial binational des décisions définitives positives d'imposer des droits compensateurs rendues par le United States Department of Commerce, International Trade Administration, au sujet de « Certains produits de blé dur et de blé de force roux de printemps du Canada », est terminé. Cet avis de fin de la révision par un groupe spécial entre en vigueur le 6 mars 2006, soit le jour où la requête de consentement pour mettre fin à la révision par un groupe spécial de cette affaire a été déposée (dossier du Secrétariat no USA-CDA-2003-1904-05).

Note explicative

Le chapitre 19 de l'Accord de libre-échange nord-américain substitue à l'examen judiciaire national des décisions rendues en matière de droits antidumping et compensateurs touchant les produits importés du territoire d'un pays de l'ALÉNA, une procédure de révision par des groupes spéciaux binationaux.

De tels groupes spéciaux sont formés lorsqu'une demande de révision par un groupe spécial est reçue au Secrétariat de l'ALÉNA. Ils tiennent lieu d'un tribunal national et examinent, dans les meilleurs délais, la décision définitive afin de déterminer si elle est conforme à la législation sur les droits antidumping ou compensateurs du pays où elle a été rendue.

Conformément à l'article 1904 de l'Accord de libre-échange nord-américain entré en vigueur le 1er janvier 1994, le gouvernement du Canada, le gouvernement des États-Unis et le gouvernement du Mexique ont établi les Règles des groupes spéciaux (article 1904 — ALÉNA). Ces règles ont été publiées dans la Partie I de la Gazette du Canada, le 1er janvier 1994.

Toutes les demandes de renseignements concernant le présent avis ou les Règles des groupes spéciaux (article 1904 — ALÉNA) doivent être adressées au Secrétaire canadien, Secrétariat de l'ALÉNA, Section canadienne, 90, rue Sparks, Pièce 705, Ottawa (Ontario) K1P 5B4, (613) 992-9388.

Le secrétaire canadien
FRANÇOY RAYNAULD

[13-1-o]

SECRÉTARIAT DE L'ALÉNA

DÉCISION

Certains produits de bois d'œuvre

Avis est donné par les présentes, conformément au paragraphe 70 des Règles des groupes spéciaux (article 1904 — ALÉNA), que le groupe spécial chargé de réviser la décision définitive positive d'imposer des droits compensateurs rendue par le United States Department of Commerce, International Trade Administration, au sujet de « Certains produits de bois d'œuvre du Canada », a rendu sa décision concernant la cinquième décision consécutive au renvoi le 17 mars 2006 (dossier du Secrétariat no USA-CDA-2002-1904-03).

Dans la décision du 17 mars 2006, le groupe spécial a confirmé la cinquième décision consécutive au renvoi de l'autorité chargée de l'enquête au sujet de « Certains produits de bois d'œuvre du Canada ».

On peut se procurer des copies de la version intégrale de la décision en s'adressant aux Publications du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Ottawa (Ontario) Canada K1A 0S5, (613) 941-5995 ou 1 800 635-7943.

Note explicative

Le chapitre 19 de l'Accord de libre-échange nord-américain substitue à l'examen judiciaire national des décisions rendues en matière de droits antidumping et compensateurs touchant les produits importés du territoire d'un pays de l'ALÉNA, une procédure de révision par des groupes spéciaux binationaux.

De tels groupes spéciaux sont formés lorsqu'une demande de révision par un groupe spécial est reçue au Secrétariat de l'ALÉNA. Ils tiennent lieu d'un tribunal national et examinent, dans les meilleurs délais, la décision définitive afin de déterminer si elle est conforme à la législation sur les droits antidumping ou compensateurs du pays où elle a été rendue.

Conformément à l'article 1904 de l'Accord de libre-échange nord-américain entré en vigueur le 1er janvier 1994, le gouvernement du Canada, le gouvernement des États-Unis et le gouvernement du Mexique ont établi les Règles de procédure des groupes spéciaux binationaux formés en vertu de l'article 1904. Ces règles ont été publiées dans la Partie I de la Gazette du Canada, le 1er janvier 1994.

Toutes les demandes de renseignements concernant le présent avis ou les Règles des groupes spéciaux (article 1904 — ALÉNA) doivent être adressées au Secrétaire canadien, Secrétariat de l'ALÉNA, Section canadienne, 90, rue Sparks, Pièce 705, Ottawa (Ontario) K1P 5B4, (613) 992-9388.

Le secrétaire canadien
FRANÇOY RAYNAULD

[13-1-o]

OFFICE NATIONAL DE L'ÉNERGIE

DEMANDE VISANT L'EXPORTATION D'ÉLECTRICITÉ AUX ÉTATS-UNIS

Yudinn Energy Inc. au nom de Yudinn Energy Limited Partnership

Le 30 mars 2006, Yudinn Energy Inc. au nom de Yudinn Energy Limited Partnership (le « demandeur ») a déposé une demande auprès de l'Office national de l'énergie (l'« Office »), aux termes de la section II de la partie VI de la Loi sur l'Office national de l'énergie (la « Loi »), en vue d'obtenir l'autorisation d'exporter jusqu'à 204 MW et 1 787 GWh d'énergie garantie et jusqu'à 1 787 GWh d'énergie interruptible au cours de périodes consécutives de douze mois à des clients potentiels aux États-Unis depuis son parc d'énergie éolienne de Chisasibi/Laforge-Brisay. Le permis demandé est pour une période de vingt-cinq ans à compter de la date d'approbation de l'Office et sera assorti de contrats individuels dont la durée n'excédera pas cinq ans.

L'Office souhaite obtenir les commentaires des parties intéressées à l'égard de cette demande avant de délivrer un permis ou de recommander au gouverneur en conseil qu'une audience publique soit tenue. Les instructions relatives à la procédure énoncées ci-après exposent en détail la démarche qui sera suivie.

1. Le demandeur doit déposer et conserver au dossier des exemplaires de la demande aux fins d'examen public pendant les heures normales d'ouverture, au bureau de la Nation crie de Chisasibi (Québec), (819) 855-2878, et aux bureaux de ses avocats situés à la Scotia Plaza, Bureau 2100, 40, rue King Ouest, Toronto (Ontario) M5H 3C2, et en fournir un exemplaire à quiconque en fait la demande. Il est également possible de consulter un exemplaire de la demande pendant les heures normales d'ouverture à la bibliothèque de l'Office, située au 444 Seventh Avenue SW, Pièce 1002, Calgary (Alberta) T2P 0X8, (403) 299-3561.

2. Les parties qui désirent déposer des commentaires doivent le faire auprès du secrétaire de l'Office, au 444 Seventh Avenue SW, Calgary (Alberta) T2P 0X8, (403) 292-5503 (télécopieur), et auprès des avocats du demandeur, Cassels Brock & Blackwell s.r.l., Scotia Plaza, Bureau 2100, 40, rue King Ouest, Toronto (Ontario) M5H 3C2, à l'attention de Me Ian Blue, C.R., (416) 350-6921 (télécopieur), iblue@casselsbrock.com (courriel), au plus tard le lundi 1er mai 2006.

3. Conformément au paragraphe 119.06(2) de la Loi, l'Office tiendra compte de tous les facteurs qu'il estime pertinents. En particulier, il s'intéresse aux commentaires des déposants sur les questions suivantes :

a) les conséquences de l'exportation de l'électricité sur les provinces autres que la province exportatrice;

b) les conséquences de l'exportation de l'électricité sur l'environnement;

c) le fait que le demandeur :

(i) a informé quiconque s'est montré intéressé par l'achat d'électricité pour consommation au Canada des quantités et des catégories de services offerts,

(ii) a donné la possibilité d'acheter de l'électricité à des conditions aussi favorables que celles indiquées dans la demande à ceux qui ont, dans un délai raisonnable suivant la communication de ce fait, manifesté l'intention d'acheter de l'électricité pour consommation au Canada.

4. Toute réponse aux commentaires que le demandeur souhaite présenter à la suite des points 2 et 3 du présent avis de demande et des présentes instructions relatives à la procédure doit être déposée auprès du secrétaire de l'Office et signifiée à la partie qui a déposé le commentaire au plus tard le lundi 15 mai 2006.

5. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les méthodes régissant l'examen mené par l'Office, prière de communiquer avec Michel L. Mantha, Secrétaire, 444 Seventh Avenue SW, Calgary (Alberta) T2P 0X8, (403) 299-2714 (téléphone), (403) 292-5503 (télécopieur).

Le secrétaire
MICHEL L. MANTHA

[13-1-o]

COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE

LOI SUR L'EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE

Permission accordée

La Commission de la fonction publique du Canada, en vertu de l'article 116 de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique, donne avis par la présente qu'elle a accordé à M. Paul Carr, agent de libération conditionnelle (WP-04), Établissement de Millhaven, Service correctionnel du Canada, Bath (Ontario), la permission, aux termes du paragraphe 115(2) de ladite loi, de se porter candidat à l'élection municipale de la ville de Belleville.

Le 9 mars 2006

La présidente
MARIA BARRADOS

[13-1-o]

COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE

LOI SUR L'EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE

Permission accordée

La Commission de la fonction publique du Canada, en vertu de l'article 116 de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique, donne avis par la présente qu'elle a accordé à M. Stephen Desroches, directeur adjoint intérimaire, Secrétariat des tables rondes de la chaine de valeurs (ES-07), Agriculture et Agroalimentaire Canada, Ottawa (Ontario), la permission, aux termes du paragraphe 115(2) de ladite loi, de se porter candidat à l'élection municipale de la ville d'Ottawa.

Le 15 mars 2006

La présidente
MARIA BARRADOS

[13-1-o]

COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE

LOI SUR L'EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE

Permission accordée

La Commission de la fonction publique du Canada, en vertu de l'article 116 de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique, donne avis par la présente qu'elle a accordé à M. Allan Hubley, agent principal de développement de programme (PM-05), Agence des services frontaliers du Canada, Ottawa (Ontario), la permission, aux termes du paragraphe 115(2) de ladite loi, de se porter candidat à une élection municipale.

Le 15 mars 2006

La présidente
MARIA BARRADOS

[13-1-o]


AVIS :
Le format de la version électronique du présent numéro de la Gazette du Canada a été modifié afin d'être compatible avec le langage hypertexte (XHTML 1.0 Strict).