ARCHIVED — Vol. 146, No. 8 — April 11, 2012

Warning This Web page has been archived on the Web.

Archived Content

Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available.

 

Registration

SOR/2012-71 March 30, 2012

CANADA CONSUMER PRODUCT SAFETY ACT

Regulations Amending Certain Regulations Made Under the Canada Consumer Product Safety Act (Miscellaneous Program)

P.C. 2012-361 March 29, 2012

His Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Health, pursuant to section 37 of the Canada Consumer Product Safety Act (see footnote a), hereby makes the annexed Regulations Amending Certain Regulations Made Under the Canada Consumer Product Safety Act (Miscellaneous Program).

REGULATIONS AMENDING CERTAIN REGULATIONS MADE UNDER THE CANADA CONSUMER PRODUCT SAFETY ACT (MISCELLANEOUS PROGRAM)

CARBONATED BEVERAGE GLASS CONTAINERS REGULATIONS

1. Paragraph 8(b) of the Carbonated Beverage Glass Containers Regulations (see footnote 1) is replaced by the following:

  1. (b) prepare and maintain documents describing tests carried out on the product and the results of such tests.

2. Section 9 of the Regulations is replaced by the following:

9. The manufacturer or importer shall keep the documents referred to in paragraph 8(b) for a period of two years, during which period the documents shall be available for examination by an inspector at all reasonable times.

CONSUMER CHEMICALS AND CONTAINERS REGULATIONS, 2001

3. Section 5 of the Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001 (see footnote 2) is replaced by the following:

Documents

5. The person responsible must

  1. (a) prepare and maintain all documents relating to the determinations required under subsection 4(1) and keep the documents for a period of at least three years after the date of manufacture or importation of a chemical product or container; and

  2. (b) within 15 days after receipt of a request from an inspector, provide the documents referred to in paragraph (a) to the inspector.

4. (1) The portion of subsection 12(1) of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:

Documents

12. (1) The person responsible must prepare and maintain documents containing the following information and must keep those documents for a period of at least three years after the date of manufacture or importation:

(2) Subsection 12(2) of the Regulations is replaced by the following:

Inspection

(2) Within 15 days after receipt of a request from an inspector, the person responsible for a chemical product that is required by these Regulations to be packaged in a child-resistant container must provide the documents referred to in subsection (1) to the inspector.

LIGHTERS REGULATIONS

5. (1) The heading before section 3 of the Lighters Regulations (see footnote 3) is replaced by the following:

DOCUMENTS

(2) The portion of section 3 of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:

Luxury lighters

3. A person who manufactures and sells or who imports a luxury lighter must prepare and maintain documents that identify the lighter and that show the following information, and must keep those documents for six years after the date of sale or the date of importation:

GLASS DOORS AND ENCLOSURES REGULATIONS

6. Section 4 of the Glass Doors and Enclosures Regulations (see footnote 4) and the heading before it are replaced by the following:

DOCUMENTS

Retention period

4. (1) The person responsible must prepare and maintain documents that show that a glass door or enclosure meets the requirements of these Regulations and must keep those documents for a period of at least four years after the date of manufacture in Canada or the date of importation of the glass door or enclosure.

Inspection

(2) The person responsible must provide an inspector with any documents that the inspector requests in writing, within 15 days after receipt of the request.

CORDED WINDOW COVERING PRODUCTS REGULATIONS

7. Section 6 of the Corded Window Covering Products Regulations (see footnote 5) and the heading before it are replaced by the following:

DOCUMENTS

Retention period

6. (1) The person responsible must prepare and maintain documents that show that a corded window covering product meets the requirements of these Regulations and must keep those documents for a period of at least three years after the date of manufacture in Canada or the date of importation of the product.

Inspection

(2) The person responsible must provide an inspector with any documents that the inspector requests in writing, within 15 days after receipt of the request.

TOYS REGULATIONS

8. Subsection 7(1) of the French version of the Toys Regulations (see footnote 6) is replaced by the following:

Petites pièces

7. (1) Le jouet utilisé ou qui sera vraisemblablement utilisé par des enfants de moins de trois ans ne doit pas contenir de pièces ou de composants amovibles ou qui peuvent se détacher en raison de l’utilisation raisonnablement prévisible du jouet, et qui peuvent être complètement contenus dans le cylindre pour petites pièces illustré à l’annexe 1.

9. Subsection 13(1) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

Attache

13. (1) L’attache utilisée dans la construction d’un jouet ne doit pas causer de blessures corporelles, en raison de son type, sa taille ou son utilisation, en raison de l’utilisation raisonnablement prévisible du jouet.

10. Section 24 of the English version of the Regulations is replaced by the following:

Organic solvents — balloon-blowing kits

24. A toy that a child uses to blow balloons must not contain any aromatic, aliphatic or other organic solvent if the solvent or any vapour coming from the solvent may be released directly into the mouth during or as a result of the normal use of the toy.

11. Subsection 27(1) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

Substances dans les matières plastiques

27. (1) Les catégorie, qualité, quantité et proportions des substances — notamment les résines, plastifiants, antioxidants, colorants et pigments — utilisées pour fabriquer les matières plastiques contenues dans les jouets ou utilisées pour fabriquer les jouets utilisés ou qui seront vraisemblablement utilisés par des enfants de moins de trois ans sont celles qui sont considérées acceptables à des fins de fabrication de matériaux d’emballage et de contenants pour aliments.

12. Paragraph 31(b) of the English version of the Regulations is replaced by the following:

  1. (b) it must not detach when it is tested in accordance with Schedule 4.

13. The portion of section 41 of the English version of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:

Length or extensibility

41. An elastic that is used to attach a toy across a baby carriage, crib or playpen must meet at least one of the following requirements:

COMING INTO FORCE

14. These Regulations come into force on the day on which they are registered.

REGULATORY IMPACT ANALYSIS STATEMENT

(This statement is not part of the Regulations.)

Issue and objectives

The purpose of these Miscellaneous Program regulatory amendments is to respond to Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations (SJCSR) recommendations on the Corded Window Covering Products Regulations, the Glass Doors and Enclosures Regulations and the Toys Regulations.

Health Canada is responsible for the administration and enforcement of the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) and its regulations. The purpose of the CCPSA is to protect the public by addressing or preventing dangers to human health or safety that are posed by consumer products in Canada, including those that circulate within Canada and those that are imported. To this end, the CCPSA includes a prohibition on the manufacture, import, advertisement or sale of consumer products that do not meet the requirements specified in regulations. All of the regulations being amended under these Miscellaneous Program regulatory amendments are regulations made under the authority of the CCPSA.

The SJCSR has reviewed the Corded Window Covering Products Regulations, the Glass Doors and Enclosures Regulations, and the Toys Regulations and has determined that there are inconsistencies between the French and English versions. This regulatory initiative will also address similar minor French and English version language inconsistency concerns that were identified by Health Canada in the Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001, the Lighters Regulations and the Carbonated Beverage Glass Containers Regulations.

Description and rationale

This regulatory initiative addresses minor inconsistencies between the English and French versions of the Carbonated Beverage Glass Containers Regulations, the Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001, the Lighters Regulations, the Glass Doors and Enclosures Regulations, the Corded Window Covering Products Regulations, and the Toys Regulations, in the following manner.

Carbonated Beverage Glass Containers Regulations

The Carbonated Beverage Glass Containers Regulations will be amended such that

  • the words “keep records” / “dossiers” in paragraph 8(b) of the English and French versions will be changed to “prepare and maintain documents” / “documents”;
  • section 9 of the English version will be replaced by “The manufacturer or importer shall keep the documents referred to in paragraph 8(b) for a period of two years, during which period the documents shall be available for examination by an inspector at all reasonable times.”; and
  • section 9 of the French version will be replaced with “Le fabricant ou l’importateur conserve les documents visés à l’alinéa 8b) pendant une période de deux ans, au cours de laquelle un inspecteur pourra les examiner à tout moment raisonnable.

Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001

The Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001, will be amended such that

  • the marginal note for section 5 of the English and French versions will be changed from “Record keeping and provision” / “Renseignements à conserver et à fournir” to “Documents”;
  • section 5 of the English version will be replaced with “The person responsible must (a) prepare and maintain all documents relating to the determinations required under subsection 4(1) and keep the documents for a period of at least three years after the date of manufacture or importation of a chemical product or container; and (b) within 15 days after receipt of a request from an inspector, provide the documents referred to in paragraph (a) to the inspector.”;
  • section 5 of the French version will be replaced with “Le responsable doit : a) tenir tous les documents contenant les renseignements utiles à la détermination exigée au paragraphe 4(1) et les conserver pendant une période minimale de trois ans suivant la date de fabrication ou d’importation du produit chimique ou du contenant; b) fournir les documents visés à l’alinéa a) à l’inspecteur qui en fait la demande, dans les quinze jours suivant la réception de la demande.”;
  • the marginal note for subsection 12(1) of the English and French versions will be changed from “Record keeping” / “Conservation des renseignements” to “Documents”;
  • the portion of subsection 12(1) before paragraph (a) of the English version will be replaced with “The person responsible must prepare and maintain documents containing the following information and must keep those documents for a period of at least three years after the date of manufacture or importation:”;
  • the portion of subsection 12(1) before paragraph (a) of the French version will be replaced with “Le responsable doit tenir des documents contenant les renseignements ci-après et les conserver pendant une période minimale de trois ans suivant la date de fabrication ou d’importation :”;
  • the marginal note for subsection 12(2) of the English and French versions will be changed from “Provision of information to inspector” / “Renseignements à fournir à l’inspecteur” to “Inspection”;
  • the word “information” in subsection 12(2) of the English version will be changed to “documents”; and
  • subsection 12(2) of the French version will be replaced with “Le responsable d’un produit chimique pour lequel un contenant protège-enfants est exigé par le présent règlement doit fournir les documents visés au paragraphe (1) à l’inspecteur qui en fait la demande, dans les quinze jours suivant la réception de la demande.

Lighters Regulations

The Lighters Regulations will be amended such that

  • the English and French versions of the heading preceding section 3 will be changed from “Records Retention” / “Conservation des registres” to “Documents”;
  • the portion of section 3 before paragraph (a) of the English version will be replaced with “A person who manufactures and sells or who imports a luxury lighter must prepare and maintain documents that identify the lighter and that show the following information, and must keep those documents for six years after the date of sale or the date of importation:”; and
  • the portion of section 3 before paragraph (a) of the French version will be replaced with “Le fabricant qui vend ou la personne qui importe un briquet de luxe tient des documents contenant les renseignements ci-après et les conserve pendant une période de six ans suivant la date de sa vente ou de son importation :”.

Glass Doors and Enclosures Regulations

The Glass Doors and Enclosures Regulations will be amended such that

  • the English and French versions of the heading preceding section 4 will be changed from “Records” / “Dossiers” to “Documents”;
  • the words “keep records” in subsection 4(1) of the English version will be changed to “prepare and maintain documents.” The changes to the English version of this subsection will also include the addition of the words “and must keep those documents”;
  • the word “Temps” in the French version of the marginal note for subsection 4(1) will be changed to “Période”;
  • subsection 4(1) of the French version will be replaced with “Le responsable tient des documents démontrant que les portes ou enceintes contenant du verre sont conformes aux exigences du présent règlement et les conserve pendant une période minimale de quatre ans suivant la date de leur fabrication au Canada ou de leur importation.”;
  • the word “records” in subsection 4(2) of the English version will be changed to “documents”; and
  • subsection 4(2) of the French version will be replaced with “Le responsable fournit les documents à l’inspecteur qui en fait la demande écrite, dans les quinze jours suivant la réception de la demande.

Corded Window Covering Products Regulations

The Corded Window Covering Products Regulations will be amended such that

  • the English and French versions of the heading preceding section 6 will be changed from “Records” / “Dossiers” to “Documents”;
  • the words “keep records” in subsection 6(1) of the English version will be changed to “prepare and maintain documents.” The changes to the English version of this subsection will also include the addition of the words “and must keep those documents”;
  • the word “Durée” in the marginal note for subsection 6(1) of the French version will be replaced with “Période”;
  • subsection 6(1) of the French version will be replaced with “Le responsable tient des documents démontrant que les couvre-fenêtres à cordon sont conformes aux exigences du présent règlement et les conserve pendant une période minimale de trois ans suivant la date de leur fabrication au Canada ou de leur importation.”;
  • the word “records” will be replaced with “documents” in subsection 6(2) of the English version; and
  • subsection 6(2) of the French version will be replaced with “Le responsable fournit les documents à l’inspecteur qui en fait la demande écrite, dans les quinze jours suivant la réception de la demande.

Toys Regulations

The Toys Regulations will be amended such that

  • the words “destiné à être” will be removed from the French version of subsection 7(1);
  • the words “à intégrer au jouet lors de sa construction ou qui fait déjà partie de celui-ci” will be replaced with “utilisée dans la construction d’un jouet” in the French version of subsection 13(1);
  • the words “that is intended for use by a child” in the English version of section 24 will be replaced with “that a child uses”;
  • the words “destinés à être” will be removed from the French version of subsection 27(1);
  • the words “not be capable of becoming detached” will be replaced with “not detach” in the English version of paragraph 31(b); and
  • the words “that is intended to be used” will be replaced with “that is used” in the English version of section 41.

Consultation

These amendments do not involve any change in safety standards, and will have no impact on industry or the Canadian population; therefore, no consultation was conducted. The purpose of using the Miscellaneous Amendment Regulations Program is to simplify the regulatory process and to minimize regulatory costs.

Implementation, enforcement and service standards

These amendments will not affect the existing compliance and enforcement mechanisms for the Carbonated Beverage Glass Containers Regulations, the Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001, the Lighters Regulations, the Glass Doors and Enclosures Regulations, the Corded Window Covering Products Regulations, and the Toys Regulations.

Contact

Ms. Ann-Marie Edwards
Project Officer
Risk Management Strategies Division
Risk Management Bureau
Consumer Product Safety Directorate
Health Canada
123 Slater Street
Address Locator: 3504D
Ottawa, Ontario
K1A 0K9
Fax: 613-952-9138
Email: Ann-Marie.Joy.Edwards@hc-sc.gc.ca

Footnote a
S.C. 2010, c. 21

Footnote 1
SOR/80-831

Footnote 2
SOR/2001-269

Footnote 3
SOR/2008-231

Footnote 4
SOR/2009-110

Footnote 5
SOR/2009-112

Footnote 6
SOR/2011-17